DUDJOM INTERNATIONAL FOUNDATION
de la Comunidad Valenciana
The European seat of H.H. Sangye Pema Zhepa Rinpoche


༄༅། བླ་མ་རྒྱང་འབོད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
Cloud Banks of Blessings
Masas de Nubes de Bendiciones
A Prayer for Calling the Guru from Afar
Una Oración para Llamar al Lama desde Lejos
།རང་སྣང་འོག་མིན་དབྱིངས་ནས།
rang nang öd min ying né
From self-arisen Akanishta, the pure realm above all,
Desde el Akanishta auto-aparente, reino puro por encima de todo,
།སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་བླ་མ།
trö dral chö ku’i lama
Dharmakaya guru beyond elaboration
Lama del Dharmakaya, más allá de toda elaboración,
།བདུད་འཇོམས་གླིང་པ་མཁྱེན་ནོ།
düdjom lingpa kyen no
Dudjom Lingpa, please, consider me
Dudjom Lingpa, por favor piensa en mi
།ལྟ་བ་ཀ་དག་ཀློང་དུ།
tawa ka dak long du
and in the expanse of the primordially pure view
y en la expansión de la pura visión primordial,
།ཐིག་ལེ་ཆོས་སྐུར་སྨིན་མཛོད།
thik lé chö kur min dzöd
ripen the essence as dharmakaya.
haz que la esencia madure como dharmakaya.
།ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་བླ་མ།
lhun drup long ku’i lama
spontaneously present sambhogakaya guru,
Lama del Sambhogakaya espontáneamente presente,
།ཡེ་ཤེསརྡོ་རྗེ་མཁྱེན་ནོ།
yeshe dorje khyen no
Yeshe Dorje, please, consider me
Yeshe Dorje, por favor piensa en mi
།སྒོམ་པ་འོད་གསལ་ངང་དུ།
gompa öd sal ngang du
and in the luminosity of meditation
y en la clara luz de la meditación,
།ལས་རླུང་དབུ་མར་ཆིངས་ཤིག
ley lung u mar ching shik
bind the karmic winds in the central wisdom channel.
reúne los vientos kármicos en el canal central de sabiduría.
།འགག་མེད་ཐུགས་རྗེའི་ཀློང་ནས།
gag mé thuk je’i long né
From the expanse of unconfined compassion,
Desde el espacio de la compasión incesante,
།མཚན་དཔེ་སྤྲུལ་སྐུའི་བླ་མ།
tsan pé trul ku’i lama
Nirmanakaya guru perfect with the major and minor marks
Lama del Nirmanakaya , perfecto con las marcas mayores y menores,
།པདྨ་བཞད་པ་མཁྱེད་ནོ།
pema shepa khyen no
Pema Shepa, please, consider me
Pema Shepa, por favor piensa en mi
།སྤྱོད་པ་སྤང་བླང་བྲལ་བར།
chöd pa pang lang dral war
and through conduct that transcends accepting and rejecting
y mediante la conducta que trasciende el aceptar y rechazar
།རྩ་མདུད་འཆིང་བ་ཕྲོལ་ཅིག
tsa düd ching wa trol cig
release the knots in the wisdom channels.
libera los nudos de los canales de sabiduría.
།རང་རིག་དོན་གྱི་བླ་མར།
rang rik dön gyi lamar
To the ultimate guru, self-cognizing awareness,
¡A ti, Lama Último, rigpa absoluto auto-cognitivo,
།སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ངང་ནས།
ku sum yer mé ngang né
from the indivisible union of the three kayas,
desde la indivisibilidad de los tres kayas,
།གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།
gü pey sol wa deb so
I bow down with respect.
te ruego con gran respeto!
།དབང་བཞིའི་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིས།
wang zhi’i chin lab düd tsi
May the blessed nectar of the four empowerments
¡Qué el néctar bendecido de las cuatro iniciaciones
།བདག་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་མཛོད་ཅིག །
dak gyud min drol dzöd cig
ripen our minds that they become free!
madure nuestras mentes para que se liberen!
ཅེས་པའང་འདི་ལྟར་དགོས་ཞེས་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མོ་ནས་ལོ་མང་སྔོན་བསྐུལ་མ་བྱུང་བར་དགོས་མེད་སྙམ་སྟེ་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག་ཀྱང་ཕྱིས་ཡང་ཡང་བསྐུལ་ངོ་མ་བཟློག་ཙམ་དུ་བླ་མ་རང་སེམས་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་མོས་ན་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གསུངས་པ་རྒྱུ་མཚན་དུ་བྱས་ཏེ་བདུད་འཇོམས་སྤྲུལ་མིང་པ་སངས་རྒྱས་པདྨ་བཞད་པས་བོད་ལྕགས་གླང་གནམ་ལོ་གསར་ཉིན་བྲིས་པ་དགེ། །
Many years ago, Sangye Gyalmo requested me for such a supplication. I, however, felt it unnecessary at the time and left it. She persisted and so as not to refuse her earnest requests, I reflected on the teaching that the common and uncommon spiritual accomplishments result from supplicating the guru as inseparable from one’s own mind – the indivisible three kayas – and wrote this on New Year’s Day, the Year of the Metal Ox. (Feb 12, 2021).
Hace muchos años, Sangye Gyalmo me pidió esta súplica. Yo, sin embargo, lo sentí innecesario en ese momento y lo dejé. Ella persistió y para no rechazar sus sinceras peticiones, reflexioné sobre la enseñanza de que los logros espirituales comunes y no comunes son el resultado de suplicar al gurú como inseparable de nuestra propia mente – los tres kayas indivisibles – y escribí esto el día de Año Nuevo, en el Año del Buey de Metal. (12 de febrero de 2021).
Dudjom Tulku, Pema Shepa
Translation by Christina Monson with Venerable Sean Price. Traducción al inglés de Christina Monson con el Venerable Sean Price.
Truducido al español por la Fundación Dudjom International Foundation de la Comunidad Valenciana.

Light House donations
Should you like to make a Light offering, we include a chart for the donations.
MAKE YOUR OFFERING!
Become a friend of the Foundation!
Become a friend of the DUDJOM INTERNATIONAL FOUNDATION de la Comunidad Valenciana, and help us support our centers.
